升在残夜的海日_涉江采芙蓉(清水) 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   涉江采芙蓉(清水) (第1/2页)

    01

    顾思谌从门边的匣取出身份证。她拿身份证划开信封。她抽出信纸。

    顾思谌的法定名姓不是顾思谌。“顾”乃她母亲的姓。某天,顾思谌亟需一个新姓名。她遂从她彼时心爱的小说里,往她心爱的人物,借了一个“谌”字。谌的意思是诚。谌谐音表示预警的谶。那部小说未完结。那位名叫“谌”的小说人物的行事,风趣诡秘,从心所欲却颓靡,仿佛将他的名字玩了一个反语的游戏。

    收到寄给顾思谌的信,令顾思谌紧张。

    不过,用全世界最通用语言写出的顾思谌之通讯地址,乃曾经的顾思谌自己所留下。彼时,她思虑甚多,最终写了这里,而非尤尼斯·法曼为顾思谌安排的住处。

    顾思谌并没有权利推拒什么。

    何况,顾思谌是很好的名字。中性。不常见。生僻得适度。寓意丰富。比顾思谌原本的名字好。

    顾思谌捏着信纸,走楼梯。她到自己的书房,坐好,打开信。

    纸是坚挺绵实的质感。有纹理。有轻微的黄调。签名是手写。主要的内容不是手写。顾思谌摸出手机。她想尝试将字符拍摄、识别。

    然而,顾思谌的手机似乎并识别不出非拉丁字母。

    顾思谌遂切换应用程序,进入维基百科。她搜索,西萨克森语。顾思谌对照西萨克森语的字母表。她用常规的二十六字母键盘,搭配从字母表中复制黏贴特定字符,将信纸中的内容键入一个文档。

    随后,她将文档中的词句逐行复制,黏贴进浏览器的搜索框。

    乃一首诗。

    02

    顾思谌能读西萨克森语。这种“能读”,说的是,倘若给她一部谷歌翻译、又抑或一部字典、又抑或一部搜索引擎,顾思谌可以,结合她对西萨克森语衍生语言之词汇的敏感度、结合西萨克森语与其衍生语言的相似性、结合她查询或搜索到的西萨克森语词汇之翻译,识别出一段西萨克森语之内容,并将该段西萨克森语极其生疏、或许错乱地朗读。

    “所以,我为什么要学西萨克森语?”顾思谌提问。彼时,她在对着一份西萨克森语教材抄写动词的变位。西萨克森语是已然死亡的语言。这世界中没有人再用西萨克森语会话。顾思谌思忖,这些词,她多半是抄了就忘的。正像,现在的她,也不记得少年时她学过的法兰西语。

    顾思谌可以对照数学书的例题与习题按图索骥,凭对照与类比的方法解答数学题。然而,这不代表她能闭卷盲答。顾思谌想,她学西萨克森语,大抵亦如是。

    顾思谌废物且偷懒。她的思维刻薄且落寞。顾思谌想,只要她没有需求闭卷地使用那个语言,她学任何语言,大抵都将如是。

    被顾思谌提问的尤尼斯·法曼,没有正面回答顾思谌。

    “因为,这是托尔埃瑞西亚的语言啊。”法曼念诗似地说,“思谌,汝不希望,去托尔埃瑞西亚?”

    尤尼斯·法曼有明显但不突兀的不列颠腔。类似不列颠的、一些气质或来历不那样土著的人,所讲。尤尼斯·法曼用有点近古的方式说这句话。尤尼斯·法曼有银头发、银眼睛。她的皮肤是那种被称为橄榄调的深褐色。法曼的头发是短、且有大卷的。法兰西语称之为ondulé。法曼在银底色的头发染过错落的紫、绿与金。仅论脸、不论端丽飞扬的神色,尤尼斯·法曼一般水准地漂亮。

    尤尼斯·法曼是坠落人间的星星。她像古埃及的猫之女神。她坠落自洛夫克拉夫特的幻梦境。

    03

    “这个世界中不存在笔直航道。”顾思谌用与法曼一致的不列颠腔回答。她平素说的不是不列颠腔。不过,她的发音能被法曼带动。“我也并非艾尔夫威奈。”

    “那,你就当,你是在为我学罢。”法曼说,“汝不是觉得,我很有趣?这,是我很喜欢的一首诗。它有艾尔夫威奈往托尔埃瑞西亚溯洄从之、道阻且长之形容。Oft anhaga, sceolde hreran geond lagulade longe, hrimcealde s?.”

加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页